CLASSICAL CIVILISATION

 

By Mr G. de la Bédoyère MA FSA FHA FRNS for KSHS

This page is in a continuous process of updating and development

 

Back to the Classical Civilisation Main Page

 

Back to the Classical Civilisation Reading Page

 

KSHS Main Page

 

Listed on this page are all the literary and inscription sources cited in the OCR Classical Civilisation A-Level specification as Prescribed Material. You are supplied here with full translations and some context. At present only the sources and inscriptions required for AS CC6 are listed.

 

 

Sources for AS  CC6 City Life in Roman Italy (Entry Code F386)

 

Petronius – Lit Source 1: a very satirical comment on Roman society

Vitruvius – Lit Source 2: an architect’s handbook on how to build a Roman house

Pliny the Younger – Lit Source 3: an aristocrat who wrote a famous series of letters and witnessed the eruption of Vesuvius in AD 79

Tacitus – Lit Source 4: a Roman historian’s account of the AD59 riot in Pompeii’s amphitheatre and a storm in the Claudian port at Ostia

Strabo – Lit Source 5: a Roman geographer’s account of Antium and Ostia

Suetonius – Lit Source 6: a Roman historian on Claudius’ public works

Pliny the Elder – Lit Source 7: the Roman natural historian’s account of the whale in the Claudian port at Ostia

Inscriptions – texts from statue bases, tombs and other monuments at Pompeii, Herculaneum, and Ostia

 

Literary Source 1a: Petronius, Satyricon 29–30

29. But as I was staring open-eyed at all these fine sights, I came near tumbling backwards and breaking my legs. For to the left hand as you entered, and not far from the porter's lodge, a huge chained dog was depicted on the wall, and written above in capital letters: 'BEWARE DOG! 'BEWARE DOG! My companions made merry at my expense; but soon regaining confidence, I fell to examining the other paintings on the walls. One of these represented a slave-market, the men standing up with labels round their necks, while in another Trimalchio himself, wearing long hair, holding a caduceus in his hand and led by Minerva, was entering Rome. Further on, the ingenious painter had shown him learning accounts, and presently made steward of the estate, each incident being made clear by explanatory inscriptions. Lastly, at the extreme end of the portico, Mercury was lifting the hero by the chin and placing him on the highest seat of a tribunal. Fortune stood by with her cornucopia, and the three Fates, spinning his destiny with a golden thread.

I noticed likewise in the portico a gang of running-footmen exercising under a trainer. Moreover I saw in a corner a vast armoury; and in a shrine inside were ranged Lares [household gods] of silver, and a marble statue of Venus, and a golden casket of ample dimensions, in which they said the great man's first beard was preserved. I now asked the hall-keeper what were the subjects of the frescoes in the atrium itself? "The Iliad and Odyssey," he replied, "and on your left the combat of gladiators given under Laenas."

30. We had no opportunity of examining the numerous paintings more minutely, having by this time reached the banquet-hall, at the outer door of which the house-steward sat receiving accounts. But the thing that surprised me most was to notice on the doorposts of the apartment fasces and axes fixed up, the lower part terminating in an ornament resembling the bronze beak of a ship, on which was inscribed:

TO GAIUS POMPEIUS TRIMALCHIO
AUGUSTAL SEVIR,
CINNAMUS HIS TREASURER

Underneath this inscription hung a lamp with two lights, depending from the vaulting. Two other tablets were attached to the doorposts. One, if my memory serves me, bore the following inscription:

ON DECEMBER THIRTIETH AND
THIRTY-FIRST
OUR MASTER GAIUS DINES ABROAD

The other showed the phases of the moon and the seven planets, while lucky and unlucky days were marked by distinctive studs.

When, sated with all these fine sights, we were just making for the entrance of the banquet-hall, one of the slaves, stationed there for the purpose, called out, "Right foot first!" Not unnaturally there was a moment's hesitation, for fear one of us should break the rule. But this was not all; for just as we stepped out in line right leg foremost, another slave, stripped of his outer garments, threw himself before our feet, beseeching us to save him from punishment. Not indeed that his fault was a very serious one; in point of fact the steward's clothes had been stolen when in his charge at the bath,--a matter of ten sesterces or so at the outside. So facing about, still right foot in front, we approached the steward, who was counting gold in the hall, and asked him to forgive the poor man. He looked up haughtily and said, "It's not so much the loss that annoys me as the rascal's carelessness. He has lost my dinner robes, which a client gave me on my birthday,--genuine Tyrian purple [from Tyre in the Lebanon – highly-prized], I assure you, though only once dipped. But there! I will pardon the delinquent at your request."

 

Literary Source 1b: Petronius, Satyricon 45

XLV. "I beseech you," cried Echion, the old-clothes-man, at this point, "I beseech you, better words! Luck's for ever changing, as the country yokel said, when he lost his spotted pig. If not today, then tomorrow; that's the way the world wags. My word! you couldn't name a better countryside, if only the inhabitants were to match. True, we are in low water for the moment, but we're not the only ones. We must not be so over particular, the same heaven is over us all. If you lived elsewhere, you'd say pigs ran about here ready roasted.

"And I tell you, we're going to have a grand show in three days from now at the festival--none of your common gangs of gladiators, but most of the chaps are freedmen. Our good Titus has a heart of gold and a hot head; 'twill be do or die, and no quarter. I'm in his service, he is no shirker! He'll have the best of sharp swords and no backing out; bloody butcher's meat in the middle, for the amphitheatre to feast their eyes on. And he's got the wherewithal; he was left thirty million, his father came to a bad end. Suppose he does spend four hundred thousand or so, his property won't feel it, and his name will live for ever. He has already got together a lot of ponies and a female chariot fighter, and Glyco's factor, who was caught diverting his mistress. You'll see what a row the people will have betwixt the jealous husbands and the happy lovers. Anyhow Glyco, who's not worth twopence, condemned his factor to the beasts,--which was simply betraying his own dishonour. How was the servant to blame, who was forced to do what he did? It was she, the pisspot, deserved tossing by the bull far more than he. But there, if a man can't get at the donkey's back, he must thrash the donkey's pack. And how could Glyco ever suppose Hermogenes' girl should come to any good. He could cut a kite's claws flying; a snake doesn't father a rope. Glyco! Glyco! you've paid your price; as long as you live, you're a marked man,--a brand Hell only can obliterate. A man's mistakes always come home to roost.

"Why! I can nose out now what a feast Mammaea is going to give us, two silver pieces each for me and mine. If he does so, I only hope he'll show no favor whatever to Norbanus. You may rest assured he will clap on all sail. And in good sooth what has the other ever done for us? He gave a show of twopenny halfpenny gladiators, such a rickety lot,--blow on them, they'd have fallen flat; and I've seen better bestiaries. He killed his mounted men by torchlight, you might have taken them for dunghill cocks. One was mule-footed, another bandy-legged, while the third, put up to replace a dead man, was a deadhead himself, for he was hamstrung before beginning. The only one to show any spunk was a Thracian, and he only fought when we tarred him on. In the end they all got a sound thrashing; in fact the crowd had cried 'Trice up!' for every one of them, they were obviously such arrant runaways. 'Anyhow I gave you a show,' said he. 'And I applauded,' said I; 'reckon it up, and I gave you more than I got. One good turn deserves another.'

Literary Source 1c: Petronius, Satyricon 71

LXXI. Delighted at the challenge, Trimalchio cried, "Yes! my friends, slaves are human beings too, and have sucked mother's milk as well as we, though untoward circumstance has borne them down. Nevertheless, without prejudicing me, they shall some day soon drink the water of the free. In a word, I enfranchise them all in my will. I bequeath into the bargain a farm and his bedfellow to Philargyrus, a street block to Cario, besides a twentieth and a bed and bedding. I name Fortunata my heir, and commend her to all my friends' kindness. And all this I make public, to the end my whole household may love me now as well as if I were dead already."

All began to express their gratitude to so kind a master, when Trimalchio, quite dropping his trifling vein, ordered a copy of his will to be fetched, and read it through from beginning to end amid the groans of all members of the household. Then turning to Habinnas, he asked him, "What say you, dear friend? are you building my monument according to my directions? I ask you particularly that at the feet of my effigy you have my little bitch put, and garlands and perfume caskets and all Petraites' fights, that by your good help I may live on even after death. The frontage is to be a hundred feet long, and it must reach back two hundred. For I wish to have all kinds of fruit trees growing around my ashes and plenty of vines. Surely it's a great mistake to make houses so fine for the living, yet to give never a thought to these where we have to dwell far, far longer. And that's why I especially insist on the notice:

THIS MONUMENT DOES NOT DESCEND
TO THE HEIR.

But I shall take good care to provide in my will against my remains being insulted. For I intend to put one of my freedmen in charge of my burial place, to see that the rabble don't come running and dirtying up my monument. I beg you to have ships under full sail carved on it, and me sitting on the tribunal, in my Senator's robes, with five gold rings on my fingers, and showering money from a bag among the public; for you remember I gave a public banquet once, two silver pieces a head. Also there should be shown, if you approve, a banqueting-hall, and all the people enjoying themselves pleasantly. On my right hand put a figure of my wife, Fortunata, holding a dove and leading a little bitch on a leash, also my little lad, and some good capacious wine-jars, stoppered so that the wine may not escape. Also you may carve a broken urn, and a boy weeping over it. Also a horologe in the centre, so that anyone looking to see the time must willy-nilly read my name. As for the lettering, look this over carefully and see if you think it is good enough:

HERE LIES
C. POMPEIUS TRIMALCHIO,
A SECOND MAECENAS (the name of his former master).
HE WAS NOMINATED PRIEST OF AUGUSTUS IN HIS ABSENCE.
HE MIGHT HAVE BEEN ATTENDANT ON ANY MAGISTRATE IN
ROME, BUT DECLINED.
PIOUS, BRAVE, HONORABLE, HE ROSE FROM THE RANKS.
WITHOUT LEARNING OR EDUCATION,
HE LEFT 30 MILLION SESTERCES
BEHIND HIM
AND NEVER LISTENED TO A PHILOSOPHER.
FAREWELL TRIMALCHIO
AND YOU TOO, PASSER-BY.

 

Literary Source 1d: Petronius, Satyricon 77

LXXVII. Now tell me, Habinnas,--you were there at the time, I think--didn't he say: 'You have used your wealth to set a mistress over you. You are not very lucky in your friends. No one is ever properly grateful to you. You have enormous estates. You are nourishing a viper beneath your wing,' and--why should I not tell you?--that I have now left me to live thirty years, four months and two days. Also I am soon to come in for another fortune. This is what my Fate has in store for me. And if I have the luck to extend my lands to Apulia, I shall have done pretty well in my day. Meantime by Mercury's good help, I have built this house. You remember it as a cottage; it's as big as a temple now. It has four dining-rooms, twenty bedrooms, two marble porticos, a series of storerooms up stairs, the chamber where I sleep myself, this viper's sitting-room, an excellent porter's lodge; while the guest chambers afford ample accommodations. In fact, when Scaurus comes this way, there's nowhere he better likes to stop at, and he has an ancestral mansion of his own by the seaside. Yes! and there are plenty more fine things I'll show you directly. Take my word for it,--Have a penny, good for a penny; have something, and you're thought something. So your humble servant, who was a toad once upon a time, is a king now. Meantime, Stichus, just bring out the graveclothes I propose to be buried in; also the unguent, and a taste of the wine I wish to have my bones washed with."

 

Literary Source 2: Vitruvius De Architectura VI.5. Vitruvius, the Roman architect, describes how a Roman house should be designed and laid out.

 

1. Once the positions of the rooms have been settled with respect to the parts of the sky, we must next consider how the rooms in private houses for the householders themselves, and those which are to be shared with visitors, should be laid out. Private rooms are the ones which no-one has a right to enter uninvited, for example bedrooms (cubicula), dining rooms (triclinia), bathrooms (balneae) and others used for similar reasons. Communal rooms are those which any people can enter, even uninvited, for example vestibules (vestibula), courtyards (cava aedium), peristyles (peristylia), and those which are used for the same purposes. Therefore it is unnecessary for persons of ordinary means to have magnificent vestibules, alcoves (tabulina), and halls (atria), because such men fulfil their social obligations by visiting others, rather than being visited themselves.

 

2. Those whose business is country produce must have cattle stalls (stabula) and shops (taberna) in the entrance court, with crypts (crypta), granaries (horrea), and store rooms (apothecae)  which are intended to keep the produce in good condition rather than creating an elegant effect. Houses of bankers and tax officials need to be more spacious and impressive and protected against robbery, those of lawyers and public speakers distinguished and spacious enough to accommodate meetings. For men of rank who hold office and magistracies, who have obligations to the community, regal vestibules, highly-distinguished halls and peristyles, trees and wide avenues finished to a proper level of grandeur. Also, libraries, basilicas in a not dissimilar fashion to public buildings because public judgments as well as private trials and sentences are often held in such houses.

 

3. So, if houses are designed in a manner to suit different social classes, as described in the first book under ‘Decor’ [i.2.5], there will be nothing to criticise for the rules are suitable and correct in all circumstances. The rules hold not only in town, but also the country, except that in town the halls (atria) are usually next to the entrance (ianua) whereas in the country the peristyles come first, followed by the halls (atria) surrounded by paved colonnades looking over the palaestra and avenues.

 

 

 

Literary Source 3a: Pliny Letters III.6 – Pliny wants a statue base inscribed with his name for a statue he has bought and wants to place in a temple

 

To Annius Severus.

Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice.

 

But I bought it not to keep it at home -- for as yet I have no Corinthian art work in my house -- but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find any one who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which hitherto has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell.

 

 

Literary Source 3b: Pliny Letters VI.16

By far the best-known record of the eruption of Vesuvius in AD 79 is the eyewitness account by Pliny the Younger. The spectacle had attracted his uncle, Pliny the Elder (author of the Natural History), who was killed by the poisonous fumes. His nephew was asked by the historian Tacitus to furnish him with a description of the occasion to be incorporated into his Histories (which, apart from the period covering the civil war of 68-9 does not survive), and he responded with two letters.

 

Pliny to Cornelius Tacitus

You ask me to write you something about the death of my uncle, which you can leave to posterity as a reliable account. I am thankful, for I see that his death will be remembered forever if you record it.

 

He died in the destruction of the loveliest landscape, in a memorable disaster which affected peoples and cities alike, but this will be a form of eternal life for him. Although he wrote many long-lasting books himself, the indestructible nature of what you write will vastly add to his immortality. In my view the lucky ones are those to who are born to do something worth writing about, or to write something worth reading. The luckiest, of course, are those who do both. My uncle will be counted amongst the latter for his own books and yours.

 

So with great pleasure I have taken up, or taken upon myself, the job you have given me. My uncle was at Misenum during his time in command of the fleet. On the 24th August at the seventh hour of daylight my mother alerted him to an unusually large cloud of strange appearance. At the time he was resting after dinner with his book, following some sunbathing and a cold bath. He had his shoes brought and then climbed up to where he could get the best view of the phenomenon. The cloud was rising from a mountain too far away to identify, but afterwards we discovered it was Vesuvius.

 

I can best describe it as looking like a pine tree rather than any other sort. It rose up into the sky on a very long ‘trunk’ from which ‘branches’ spread out. I suppose it had been pushed up by a sudden blast, which then lost its force, leaving the unsupported cloud to spread out sideways under its own weight. Some of the cloud was white, but other parts were dark patches of dirt and ash. The sight provoked my uncle’s scientific instinct to see it from closer at hand. He ordered a boat to be got ready. He offered me the chance to go with him, but I preferred to carrying on studying (in fact he had himself set a writing exercise).

 

As he left the house he was brought a letter from Tascius’ wife Rectina, who was terrified by the impending danger. Her villa lay on the foothills of Vesuvius, and there was no escape except by boat. She begged him to rescue her. He changed his plans. What had started out as a quest for information now needed a greatness of spirit. He launched the warships and boarded himself, prospective assistance for more than just Rectina, because that beautiful shoreline was heavily-populated. He rushed to where other people were escaping and carried straight on into danger. It seems he had no fear, because he described everything and the shape of that evil cloud, dictating what he saw.

 

By this time ash was falling onto the ships, getting hotter and denser as they went closer. Next came bits of pumice, and blackened rocks, charred and shattered by the fire. Then they were on the shore, blocked by debris from the mountain. My uncle hesitated for an instant wondering whether to turn back as the helmsman was urging him. ‘Fortune favours the brave [Terence, Phormio 203],’ he said, ‘make for Pomponianus.’ Pomponianus was cut off at Stabiae by the width of the bay (which gradually curves round a basin filled by the sea) so he was not yet in danger, though it was obvious he would be as the catastrophe spread.

 

Pomponianus had already loaded his belongings onto his ships before the danger arrived. He intended to set sail the moment the wind [holding the cloud back] changed. The same wind brought my uncle right in, and he embraced the frightened man reassuring and encouraging him. In order to lessen the other man’s fear with his own composure he asked to be taken to the baths. He bathed and dined, cheerfully or at least looking as if he was (which is just as impressive).

 

In the meantime great sheets of flame were lighting up many parts of Vesuvius. The light and brightness were all the more vivid against the darkness of the night. My uncle put it about that the fires came from farmhouses whose owners had fled without extinguishing the hearth fires, in order to calm people’s fears. Then he rested, and looked to all account as if he was actually asleep. People passing his door could hear him snoring, which was rather resonant because he was stoutly built. The ground outside his room was rising so high with the build-up of ash and stones that if he had stayed there any longer escape would have been impossible. He got up and came out, rejoining Pomponianus and all the others who could not sleep.

 

They discussed what to do, whether to stay under cover or chance the open air. The buildings were being shaken by a series of strong tremors, and seemed to be shaking all over the place as if they had been ripped from their foundations. But outside, there was danger from the rocks that were falling down, even though they were light and porous. Weighing up the dangers, they plumped for the outside. As far as my uncle was concerned, that was a rational decision. The others just went for the option that frightened them the least. They tied pillows onto their heads to protect them against the shower of rocks.

 

Everywhere else in the world it was daylight now, but here the darkness was darker and murkier than any night. But they had torches and other lights. He decided to go down to the shore to see if there was any possibility of escape by sea. But it was still too rough and dangerous. Resting on a sail he took one or two drinks from the cold water he had asked for. Then came a sulphurous smell, warning of the approaching flames, and then the flames themselves. That sent the others into flight and roused him to his feet. Supported by two slaves he stood and then collapsed without warning. My understanding is that he was choked by the thick fumes blocking his windpipe which was weak by nature and often inflamed. When daylight returned two days after he died, his body was found untouched, unharmed, and still fully-clothed. He looked more asleep than dead.

 

All this time my mother and I were at Misenum but this has no historical interest and you only asked for information about his death so I will stop here. But I will add one thing, namely, that I have written down everything I did and heard at the time while my memory was still fresh. You will use which bits are important because writing a letter and history are two different things, as is writing for a friend or the public. Farewell.

Pliny the Younger, Letters, VI.16

 

Literary Source 3c: Pliny, Letters VI.20 – a further account of the eruption of Vesuvius

Pliny to Cornelius Tacitus

Since the letter, which you asked me to write about the death of my uncle, has stimulated your curiosity to learn what terrors and dangers affected me while I remained at Misenum because I broke off just as my story started. ‘Though my shocked soul recoils, my tongue shall tell [ Virgil, Aeneid II.12].’

 

My uncle having left us, I spent such time as was left on my studies (it was on their account indeed that I had stopped behind), until it was time for my bath. After that I had supper, and then fell into a brief and restless sleep. For several days earth tremors had been noticed but they didn’t worry us much because that’s quite normal in Campania. But they were so violent that night that everything around us seemed to be knocked over, not just shaken. My mother came rushing into my room, where she came across me getting up to wake her. We sat down in the forecourt of the house, which lay in a small place between the house and the sea. At the time I was still only seventeen. I don’t know whether my behaviour at that precarious moment was courageous or foolhardy, but I picked up a copy of Livy and amused myself by browsing through his pages and even making extracts as I went just as if I was enjoying my usual leisure.

 

At that moment a friend of my uncle’s who had recently joined him from Spain came up to us. Noticing me sitting beside my mother, and holding a book, he chided me for being so stupid and her for allowing me to be so. Even so, I carried on with my book. Though by now it was morning, the light was dim and faint. Buildings around us were on the point of collapsing and even though we were in open ground, it was too narrow and confined for us to stay there without imminent danger so we decided to leave the town. We were followed by a panic-stricken crowd (because to people driven demented by terror, any other prospect seems more sensible than what they come up with themselves) , who shovelled us along as we came out by pushing hard behind us en masse.

 

Once we were beyond the houses we stopped, frozen, in the middle of a dangerous and terrifying scene. The carriages we had ordered brought out began running in different directions, even though the ground was flat, so that we could not steady them, even using large stones to chock them. The sea seemed to be sucked away and forced back by the earthquake. What is beyond doubt is that it left a much enlarged shoreline and many marine animals were left high and dry. On the other side, a terrible black cloud, fragmented by swift and jagged flashes, revealing various shapeless sheets of flame behind it. They were like sheet lightning but much bigger. At this point our Spanish friend spoke up, even more anxiously, ‘if your brother, your uncle, is still alive, he will want you both to come out of this alive. If he’s dead, he would want you to survive him, so don’t hesitate to escape!’ Our response was that we were unconcerned about our safety so long as his was in question. He didn’t wait any longer and raced off to hurry out of the danger area as quickly as he could.

 

Not long after this, the cloud sank down to the surface and obscured the sea. Already it had blotted out Capri and the Misenum promontory. My mother begged, implored and ordered me to escape however I could. A youth could get away, but she was slow and old and would die in peace if she knew she hadn’t caused my death as well. I said that I would not escape without her and gripped her hand to pull her along more quickly. Reluctantly she agreed, but blamed herself for being the cause of slowing me down.

 

By now ashes were falling but not thickly yet. I looked about: a thick black cloud was approaching from behind, covering the land like floodwater. I said, ‘let’s get off the road while we can see where we are going otherwise we’ll be knocked over and crushed by the crowd behind in the dark.’ No sooner had we sat down to rest when it got dark. This wasn’t the dark of a moonless or a cloudy night, but like the darkness in a closed room when the light is extinguished. Women could be heard screaming, babies crying, and men shouting. Some were calling for their parents, others for their children, or their husbands and trying to recognize each other from the voices that responded. People were bemoaning their fate, or that of their family. Some wanted to die to escape the terror of dying. Some raised their hands up to the gods but most were now sure there were no gods at all and that this was the final night at the end of the world.

 

Amongst these voices were some who made the real terror worse by imagining or inventing things. I recall that some said part of Misenum had collapsed, and another said it was ablaze. This wasn’t true but they found some people who believed them. Some light returned now, which we thought meant a large burst of flames was approaching (as it turned out to be) rather than the restoration of daylight. However, the fire stayed some way from us so once again we were immersed in thick darkness. A heavy shower of ashes rained down on us, which we had every now and then to stand up to shake off, otherwise we would have been crushed and buried in the heap.

 

I could boast that, during all this scene of horror, not one groan, or expression of fear, escaped from me, had it not been for the fact that my miserable consolation lay in the thought that the whole human race was suffering the same calamity and that I was going to die with the world itself. Finally the darkness began to clear by increments, like a cloud or smoke. The real daylight returned and even the sun shone through but with a pallid light as it does when an eclipse is beginning. We were terrified by the sight of everything different, covered with deep ashes like a snowdrift. We went back to Misenum, where we refreshed ourselves as best we could and spent the night in anxiety and fear. It was mostly the latter because the earthquakes carried on while many terrified people ran up and down making their own tragedies and those of their friends seem ridiculous in comparison to what they were predicting would follow. However, neither of us had any intention of leaving, despite the dangers we had experienced and which still threatened us, until we heard what had happened to my uncle.

 

Naturally, these details aren’t of any use to history and you will look at them with no concern for recording them. If they seem barely worth the trouble of putting in a letter, it is your fault for asking for them.

Pliny the Younger, Letters, VI.20

 

 

Literary Source 3d: Pliny Letters VII.18 – Pliny gives advice on how to leave money to a town so that the benefaction will be secure

 

To Caninius Rufus

You deliberate with me how the money, that you have offered our home town for a banquet, will be safe after you are dead. It’s an honour to be consulted, but my opinion is not swift. The money might be given to the town government, but there’s a risk it could be frittered away. Or you might give land, but it would be subject to the usual neglect of public property. I can think of no better scheme than the one I made myself. I had promised half a million sesterces to take care of free-born boys and girls. Instead of paying this over, I transferred some of my land (worth in fact a lot more) to the public agent and then rented it back from him at 30,000 sesterces per annum. This way the capital is secured for the town, the interest is guaranteed, and the land will always find a tenant because it is worth far more than the rent charged. I know very well that I have paid out more than the sum I gave since the fixed rent has reduced the value of a good property. But one should make a public and permanent gain take precedence over personal short-term interests, and consider the security of a gift more than one’s own gains. Farewell.

 

Literary Source 4a: Tacitus Annals XIV.17 AD 59–60 (reign of Nero) – the amphitheatre riot at Pompeii

A trifling incident led to a dreadful massacre between the Nucerian and Pompeian colonies at a gladiatorial spectacle put on by Livineius Regulus, whose removal from the senate has been mentioned. For they assailed each other with the abuse typical of country towns, then  rocks, and finally drew steel. The upper hand was with the Pompeii mob, where the show had been put on. The outcome was that man Nucerians were carried wounded to Rome, while many mourned the deaths of children or parents. Nero delegated the trial of the case to the senate and by the senate to the consuls. When the case went again before the senators, the Pompeian community was banned from putting on any similar show for ten years, and the illegal guilds they had formed were dissolved. Livineius and the others behind the insurrection were punished with exile.

 

Literary Source 4b: Tacitus, Annals XV.18 AD 62 (reign of Nero) – grain destroyed by Nero, a storm, and fire

To conceal his concern about the situation abroad, Nero had the mob’s grain (which had rotted through age) thrown into the Tiber to show confidence about the corn-supply. The price did not go up even though two hundred ships were destroyed in a violent storm in port [at the Harbour of Claudius at Ostia] and another hundred, which had sailed up the Tiber, by a chance fire.

 

Literary Source 5: Strabo, Geography V.3.5 – the city of Ostia

 

5 The coastal cities of the Latii are, first, Ostia: it has no harbour because of the silting up caused by the Tiber, which is fed by numerous streams. Now although it is at great risk that the merchant-ships anchor way out in the swell, it is the prospect of grain which take priority. In fact it is the good supply of tenders, which offload the cargoes and bring cargoes in exchange, that makes it possible for the ships to sail away quickly before they reach the Tiber. Alternatively, after being offloaded of part of their cargo, they sail into the Tiber and head inland as far as Rome, which is 190 stadia [= equal to about 35 km, about 21 miles]. Ostia was founded by Ancus Marcius. Such then is the city of Ostia.

 

Literary Source 6: Suetonius, Life of Claudius 18–20 – the Emperor Claudius’ (AD 41–54) public works

18 [Legamen ad paginam Latinam]He always gave scrupulous attention to the care of the city and the supply of grain. On the occasion of a stubborn fire in the Aemiliana he remained in the Diribitoriun [a large building in Mars Field where votes were counted] for two nights, and when a body of soldiers and of his own slaves could not give sufficient help, he summoned the commons from all parts of the city through the magistrates, and placing bags full of money before them, urged them to the rescue, paying each man on the spot a suitable reward for his services. 2 When there was a scarcity of grain because of long-continued droughts, he was once stopped in the middle of the Forum by a mob and so pelted with abuse and at the same time with pieces of bread, that he was barely able to make his escape to the Palace by a back door; and after this experience he resorted to every possible means to bring grain to Rome, even in the winter season. To the merchants he held out the certainty of profit by assuming the expense of any loss that they might suffer from storms, and offered to those who would build merchant ships large bounties, adapted to the condition of each: 19 to a citizen exemption from the lex Papia Poppaea; to a Latin the rights of Roman citizenship; to women the privileges allowed the mothers of four children. And all these provisions are in force to‑day [when Suetonius wrote at the beginning of the second century AD].

Note: Seneca (de brevitate vitae xviii.5) records that when Gaius Caligula died in AD 41, mismanagement of the Empire had left only 7–8 days’ supply of grain in Rome.

20 [Legamen ad paginam Latinam]The public works which he [Claudius] completed were great and essential rather than numerous; they were in particular the following: an aqueduct begun by Gaius; also the outlet of Lake Fucinus and the harbour at Ostia, although in the case of the last two he knew that Augustus had refused the former to the Marsians in spite of their frequent requests, and that the latter had often been thought of by the Deified Julius, but given up because of its difficulty. He brought to the city on stone arches the cool and abundant founts of the Claudian aqueduct, one of which is called Caeruleus and the other Curtius and Albudignus, and at the same time the spring of the new River Anio, distributing them into many beautifully ornamented pools. He made the attempt on the Fucine lake as much in the hope of gain as of glory, inasmuch as there were some who agreed to drain it at their own cost, provided the land that was uncovered be given to them. He finished the outlet, which was three miles in length, partly by levelling and partly by tunnelling a mountain, a work of great difficulty and requiring eleven years, although he had thirty thousand men at work all the time without interruption. He constructed the harbour at Ostia by building curving breakwaters on the right and left, while before the entrance he placed a mole in deep water. To give this mole a firmer foundation, he first sank the ship in which the great obelisk had been brought from Egypt, and then securing it by piles, built upon it a very lofty tower after the model of the Pharos at Alexandria, to be lighted at night and guide the course of ships.

The ship referred to in the last sentence was used by Caligula (AD 37–41) to bring the obelisk from Egypt. This is recorded by Pliny the Elder, Natural History 16.76.201 (and 36.14.70 below). The obelisk still stands in St Peter’s Square in the Vatican.

 

Literary Source 7: Pliny the Elder, Natural History 9.5.14–15

 

A whale was seen in the port at Ostia fighting with the Emperor Claudius. It came at the time when Claudius was completing the harbour works, being tempted by a wrecked ship’s cargo of hides imported from Gaul. In gorging itself for several days it ploughed into the shallow seabed with waves heaping sand up so high that it was not able to turn round in any manner and, while it pursued its feast (which was propelled by the waves towards the shore), its back projected way above the water like a capsized boat. Claudius ordered that many nets be stretched across the harbour’s mouth, and setting out himself with the praetorian cohorts he offered a show to the Roman people with soldiers throwing spears from the ships as the whale rose up, one of which we saw sunk by being filled with water from the whale’s snorting.

This extract from Pliny the Elder is important because it is likely the incident provided the inspiration for Claudius’ use of the obelisk-transport ship as the foundation of the mole designed to protect the entrance to his new harbour (see previous source by Suetonius and the next source).

ADDITIONAL Literary Source 7b: Pliny the Elder, Natural History 36.14.70 – sinking a ship at the Claudian harbour

The divine Claudius preserved for several years the ship which Gaius Caesar imported [the third obelisk brought to Rome], because it was the most remarkable thing ever seen on the sea. Towers of volcanic cement were built in its hull at Puteoli, then taken to Ostia by imperial order and sunk there for the harbour works.

*****************************************************************************************************************************************

Inscriptions – texts from statue bases, tombs and other monuments at Pompeii, Herculaneum, and Ostia

 

The reference numbers on these inscriptions are purely for the record. CIL stands for Corpus Inscriptionum Latinarum (1863–); ILS stands for Inscriptionum latinae selectae (1892–1916); AE stands for L’année épigraphique (1888–). The numbers like E42 and F91 are references to the catalogue in Cooley, A. E. and Cooley, M. G. L. Pompeii: A Sourcebook 2004, Routledge. ISBN 0415262127.


Pictures of some of these and other Pompeii inscriptions here (unfortunately a French site)

 

** Pompeii 1: CIL. X.810 ILS 3785 E42 (dedication found in the Street of Abundance)

Eumachia, daughter of Lucius, public priestess, in her own name and that of her son, Marcus Numistrius Fronto, built with her own money the porch, crypt and portico (in honour) of Concordia Augusta and Piety, and dedicated them.

 

** Pompeii 2: CIL X.813 ILS 6368 E43b (a statue base of Eumachia in the The Building of Eumachia)

To Eumachia, daughter of Lucius and public priestess, the fullers (erected this).

** Pompeii 3: CIL X.808/8348 ILS 63 E44 (a statue base of Aeneas in the Building of Eumachia)

Aeneas (son) of Venus and Anchises, (led) into Italy the Trojans who had survived when Troy was captured (and burned ...[text lost] …. Founded (the town of Lavinium and reigned there) for three years. In the Laurentine War he did not disappear and was called Father Indigens and was received among the company of gods.

** Pompeii 4: CIL X.809 ILS 64 E45 (a statue base of Romulus in the Building of Eumachia)

Romulus, son of Mars, founded the city of Rome and reigned for 38 years. He was the first general to dedicate the enemy spoils to Jupiter Feretrius, having slain the enemy’s general, King Acro of the Caeninenses, and, having been received among the company of the gods, was called Quirinus.

** Pompeii 5: E46 (plaque of Eumachia, context unknown)

Eumachia, daughter of Lucius, (set up) this statue.

** Pompeii 6: AE (1992), 277  E45 (Tomb of Eumachia)

Eumachia, daughter of Lucius, for herself and her family.

** Pompeii 7: CIL X.1024 ILS 6366 F91 (Tomb of Aulus Umbricius Scaurus – for his house see here)

To Aulus Umbricius Scaurus, son of Aulus, of the Menenian tribe, duumvir [one of the two governing magistrates] with judicial power. The town councillors voted him a site for his monument, 2000 sesterces for his funeral, and an equestrian statue to be set up in the Forum. His father Scaurus dedicated this to his son.

** Pompeii 8: AE (1992), 278a–d H20a and H20b (mosaic depicting an inscribed amphora in Aulus Umbricius Scaurus’ business)

Scaurus’ finest mackerel sauce from Scaurus’ workshop. Finest fish purée. Scaurus’ finest mackerel sauce. Finest fish purée from the workshop of Scaurus.

** Pompeii 9: CIL X.846 ILS 6367 C5 (inscription from the Temple of Isis, recording its rebuilding after an earthquake)

Numerius Popidius Celsinus, son of Numerius, rebuilt at his own expense the Temple of Isis, which had fallen down in an earthquake, from the ground up. Though he was only 6 years old, the town councillors nominated him one of their number without charge, because of his generosity.

[N.B. this boy was ineligible to be a town councillor because of his age. His father, as a freedman (freed slave), could never have been a councillor so what he was doing was buying influence in the council through his son by donating to the temple repairs in his son’s name]

** Pompeii 10: CIL X.814 ILS 5198 D70 (portrait of the actor Norbanus Sorex, found in the Temple of Isis. He is known also from a dedication he made at the Shrine of Diana at Nemi, near Rome)

(Portrait) of Gaius Norbanus Sorex, (actor) of second (parts). The Presidents of the Favoured Augustan Suburban Country District (erected this). The place having been given by decree of the town councillors.

** Pompeii 11: CIL X.847 E4 (inscription from a statue of Bacchus as Osiris found in the Temple of Isis; the name of the dedicator is the father of Numerius Popidius Celsinus, the 6-year-old boy who had supposedly rebuilt the temple)

Numerius Popidius Ampliatus, father, at his own expense.

** Pompeii 12: CIL X.849 E5 (inscription from a statue of Isis found in the Temple of Isis)

Lucius Caecilius Phoebus erected (this statue) in a place given by decree of the town councillors.

** Pompeii 13: Tran Tam Tinh (1964), 176 no. 148 E5 (inscription from a statue probably from the Temple of Isis)

To Augustan Isis. Manilia Chrysa [fulfilled] her vow [willingly to the deserving deity].

** Pompeii 14: CIL X.852 ILS 5627 B10 (dedicatory inscription from the amphitheatre; these two magistrates also oversaw the construction of the small, covered, theatre, or Odeon – the inscription can be viewed here).

Gaius Quinctius Valgus, son of Gaius, and Marcus Porcius, son of Marcus, quinquennial duumvirs, for the honour of the colony (of Pompeii), saw to the construction of the amphitheatre at their own expense and gave the area to the colonists in perpetuity.

** Pompeii 15: CIL X.1030 ILS 6373 (this tomb can be viewed here)

Naevoleia Tyche, freedwoman of Lucius, for herself and Gaius Munatius Faustus, Augustalis and Country District Dweller for whom the town councillors (decuriones) decreed an honorific chair for his merits by consent of the people. This monument Naevoleia Tyche had made while she lived, for her own freedmen and freedwomen and those of Gaius Munatius Faustus.

 

N.B. The following two inscriptions are also available from the OCR Class Civ Support Materials site (wording slightly different, but essentially the same as below):

** Herculaneum: AE (1976), no. 144 (an inscription from Augustan times honouring Marcus Nonius Balbus, the town’s chief and very popular benefactor; carved on the funerary altar on the terrace next to the Suburban Baths).

Taking into account the speech of Marcus Ofillius Celer, duumvir for the second time, according to which it was important for the dignity of our town to answer the good deeds of Marcus Nonius Balbus, the following decision was made: since Marcus Nonius Balbus, during the time when he lived here, expressed towards each one of us and collectively, the spirit of a father with many generosities, it was agreeable to the decurions to place an equestrian statue of him with the expenses of the community in a place that is frequented as much as possible, with the following inscription:

 

To Marcus Nonius Balbus, son of Marcus, of the voting tribe Menenia, praetor with proconsular power, patron, 

by order of the entire town council of Herculaneum, on account of his merits [set it up]

 

Moreover, it was decided that on the place where his ashes were gathered a marble altar should be set up with the following inscription at public expense: “To Marcus Nonius Balbus, son of Balbus”; and from that place the procession of the Parentalia Festival should start, that one day in the customary gymnastic games be in his honour, and when shows are celebrated in the theatre his honorific seat is laid out.

 

N.B. Marcus Nonius Balbus was a prominent figure at Herculaneum in the late first century BC. He came from Nuceria but lived in Herculaneum. He was praetor, consul and then proconsular governor of the province of Crete and Cyrene, tribune of the plebs in 32 BC, and supported Octavian in his bid for power – he backed the right side: Octavian became Augustus, Rome’s first emperor in 27 BC. Thanks to Balbus’ generosity to Herculaneum, recorded on inscriptions which show that he paid for works on the gates and the basilica, he was named patron of the city. When he died, he was awarded exceptional honours were bestowed on his memory. These are described in the long inscription above. Other inscription show that at least ten statues were erected to him in Herculaneum.

Some books describe Marcus Nonius Balbus as having been a supporter of Vespasian in the Civil War of AD68–69 and attribute his building work on the basilica at Herculaneum as being repair work following the earthquake of AD 63. This is a major error which has persisted over some years and probably goes back to Joseph Deiss’s book Herculaneum (1966 and later printings, p. 118) who claimed that the inscription above stated a number of things which it does not. I am grateful to Dr Jo Berry of Swansea University for confirming the truth.

 

Additional Herculaneum texts referring to Balbus (this is NOT prescribed material):

Herculaneum: CIL X.1425 ILS 5527

Marcus Nonius Balbus, son of Marcus, proconsul, [built] the basilica, gates [and] wall with his own money

Herculaneum: CIL X.1426 ILS 896

To Marcus Nonius Balbus, son of Marcus, praetor and proconsul, from the Herculaneans

Herculaneum: CIL X.1429 ILS 896A

To Marcus Nonius Balbus, son of Marcus, from the municipal citizens of his city of Nuceria

 

** Ostia:  Thylander B310 (inscription from the Harbour of Claudius at Ostia – viewable here). Date: AD 47 in the reign of Claudius (AD 41–54)

Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, son of Drusus, Chief Priest, holding tribunician power for the 6th time, designated consul for the 4th time, declared imperator (= general) for the 12th time, Father of the Country, having constructed the ditch works from the Tiber with the purpose of discharging into the sea for the harbour works, freed Rome from the danger of flooding.

 (Thylander = Hilding Thylander, Inscriptions du Port d’Ostie)

 

Back to the Classical Civilisation Main Page

 

Back to the Classical Civilisation Reading Page

 

KSHS Main Page

 

The Balbus inscription text:

[Qu]od M(arcus) Ofillius Celer IIvir iter(um) v(erba) f(ecit): pertinere at (sic) municipi /

dignitatem meritis M(arci) Noni Balbi respondere d(e) e(a) r(e) i(ta) c(ensuerunt) / [cu]m

M(arcus) Nonius Balbus quo hac vixerit parentis animum cum plurima liberalitat(e) /

singulis universisque praistiterit placere decurionibus statuam equestrem ei poni quam /

celeberrimo loco ex pecunia publica inscribique "M(arco) Nonio M(arci) f(ilio) Men(enia)

Balbo pr(aetori) proco(n)s(uli) patrono universus / ordo populi Herculanie(n){s}sis ob

merita eius" item eo loco quo cineres eius conlecti sunt aram / marmoream fieri et

constitui inscribique publice "M(arco) Nonio M(arci) f(ilio) Balbo" exque eo loco

parentalibu(s) / pompam duci ludisque gymnicis qui soliti erant fieri diem edici unum in

honorem eius et cum in Theatro / ludi fient sellam eius poni c(ensuerunt)